chunk1

ABSTRACT. As more and more objects, from clothes to books or works of art, are today valued less for what they are and more for how they sell or please the public, movies can be no exception, especially those made in Hollywood, where marketing research and planning often make or break a feature film. In this context, the process of adapting literary works into movies is not made solely on the grounds of translating essential ideas from the page onto the screen, but also by taking into consideration what the viewers might like to see, a phenomenon which sometimes creates inconsistencies between the author’s intentions, the interpretation of the writer or director and the expectation of the moviegoers. And it is precisely the balance between these elements that needs to be considered when analyzing how McCarthy’s novels were adapted for the big screen. By taking the example of All the Pretty Horses and The Road, this article will highlight the discrepancies between novels and movies, the importance of added, deleted or modified scenes and the way in which the ‘essence’ of the literary works remains unchanged or is altered in the process of adaptation. pp. 114–125

Keywords: translation; translatability; film adaptation; reception theory; Hollywood expectations; clichéd filming methods

ANDA DIMITRIU
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
University of Bucharest, Romania

Home | About Us | Sales | Author's Page | Journals | Abstracting & Indexing | Contributors | Books | Contact | Online Access

© 2009 Addleton Academic Publishers. All Rights Reserved.

 
Joomla templates by Joomlashine