ABSTRACT. Quine states that it is part of translation practice to translate others so that they come out believing the same logical laws that we do. Quine claims that manuals for translating one language into another can be set up in divergent ways. Quine writes that his gavagai example has figured too centrally in discussions with the indeterminacy of translation. Quine holds, given analyticity, we can get sameness of meaning within the language but still not between languages.


University of Pitesti
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.


Home | About Us | Events | Our Team | Contributors | Peer Reviewers | Editing Services | Books | Contact | Online Access

© 2009 Addleton Academic Publishers. All Rights Reserved.

Joomla templates by Joomlashine